Suomen školua käynnyöt öntästelläh sibilantois (s:n rodu) da affrikuatois (ts da nengomat). Karjalas variantoi on äijiä enämbi migu suomes.
Yksinkerdazen s:n variantat ollah:
- "perus s", kirjutetahgi s, sama kui enimis europpalazis kielis
- "soinnilline s", kirjutetah z. Ga niilöile vahnembile suomelazile, kuduat opastuttih germuanien kieldy da ei toizii ulgomuan kielii, "z" on kui "ts". Olen moiziigi tekstoi lugenuh, kudamis yhtes kohtas "z" on soinnilline s, toizes kohtas "ts".
- "šuhizii s", kirjutetah š. Täs enimyölleh muite ei ole probliemua, a kaikin ei malteta tiedokonehel luadie. Bubrihan tveris (ezim. digikirjaston "Ruamma urhakaldi") kirjutettih ş
- "soinnilline šuhizii s", kirjutetah ž. Tämä lugietah kui "journal" sanan algu frantsien kieles, ei kui "journal" anglien kieles kudaman allus on pikkaraine d. Suomelazile vaigiettavu.
- "t+s", kirjutetahgi ts, kui sanas tsuari libo burokratsii. Bubrihan tveris tädä kirjutettih ç
- "d+z", kirjutettas vikse dz, ga löydynöygo sidä karjalazis sanois
- "t+š", kirjutetah karjalas č, ezim. čuudo libo čortu. Ga Bubrihan tveris tämä kirjutettih c. (Huom. ei ole lougielline s:n ker). Suomen suvikarjalazet tämä suvaijah kirjuttua tš.
- "d+ž" nygöi nenga kirjutetahgi, dž, enne uvvistustu kirjutettih з.
- "pitky t+s" ei ole käytös
- "pitky d+z" ei ole käytös
- "pitky t+š" kirjutetah čč, ezim. "kuččuo" suvikarjalazet Suomes puaksuh kirjutetah ttš, ezim "kuttšuo"
- "pitky d+ž" ei ole käytös.
s-z-š-ž, ts-dz-tš-dž t:s-d:z-t:š-d:ž (täs : ozuttau pitkendyksen)
Petroskoin oigiehkirjutukses se menöy
s-z-š-ž ts-dz-č-dž 0-0-čč-0
Suomen suvikarjalazil
s-z-š-ž ts-dz-tš-dž 0-0-ttš-0
Kui nägyy affrikuattoi č da dž verrates, Petroskoin oigiehkirjutusgi ei ole ihan lougielline, täs kohtas suvikarjal on lougiellizembi. Yhtelläh č on käytös päivänlaskusluavilazis kielis. Pitkis variantois ttš-gi ei ole lougielline, čč on lyhyömbi.